Vertaling; Copywriters en juristen broeden soms een week lang op de juiste slogan en formulering. Toch verwachten we soms van vertalers dat ze die woorden en zinnen in één dag in een andere taal overzetten. De tolken en vertalers van f.a.x. Translations hebben zoveel expertise dat ze die snelheid kunnen halen.
Vertaling F.A.X. Fast, Accurate and eXperienced
Je ziet dat ook terug in de naam: Fast, Accurate and eXperienced. Maar de ondernemer die een vertaling niet zozeer als een dienst maar als een product op zich beschouwt, merkt dat hij er nog meer rendement uit kan halen. De (beëdigde) vertalers met wie f.a.x. Translations werkt zijn stuk voor stuk professionele native speakers, mensen met een scherp maar ook altijd geactualiseerd taalgevoel, zodat ook de meest subtiele zinswendingen in de andere taal kunnen worden overgebracht. “Met de opkomst van machinevertalingen zoals van Google denken veel mensen dat ze geen menselijke vertaler meer nodig hebben,” zegt Hans Oorebeek, “maar de machine is nog lang niet perfect en blijft een hulpmiddel. Ook wie zelf aan het vertalen slaat krijgt soms een op het eerste gezicht best acceptabele tekst. De buitenlandse lezer ziet echter de verkeerde woordkeus of de foutieve zinsbouw. Voor een flyer op een beurs kan het wervende effect zo helemaal verloren gaan.”
ISO-norm 17001
En dat terwijl professioneel laten vertalen helemaal niet duur is. Het uurtarief bij f.a.x. Translations bedraagt gemiddeld zo’n € 56, exclusief btw. “Onze mensen werken bovendien snel, omdat ze zich niet druk hoeven te maken over het volledige proces. Binnen onze organisatie zorg ik bijvoorbeeld voor de IT-ondersteuning en de sales. We zijn ISO 17001 gecertificeerd. Dat betekent onder meer dat de vertrouwelijkheid van teksten – denk bijvoorbeeld aan contracten – en de transparantie van het proces bij ons gewaarborgd zijn.”
Websiteversie met zoektermen
Het Groningse f.a.x. Translations werd opgericht in 1988 en is sindsdien gestaag gegroeid en doen we steeds meer vertalingen. Voor de Scandinavische talen, Duits en Engels heeft het bureau vertalers in vaste dienst, voor andere talen, zoals Italiaans en Spaans, werkt het samen met zelfstandige (beëdigde) vertalers. Het aanbod is echter ook in de diepte gegroeid. Van een vertaalde tekst kan een websiteversie worden gemaakt, compleet met de juiste zoektermen erin verwerkt. De opdrachtgever die bijvoorbeeld een folder nodig heeft voor een buitenlandse vakbeurs, kan de tekst direct door f.a.x. Translations laten opmaken en drukken. Dat scheelt tijd en moeite en vooral: het voorkomt fouten. Een DTP-er die alleen met Nederlandse teksten werkt, zal immers sneller woorden in een vreemde taal op een verkeerde manier afbreken. Een perfect vertaalde tekst is niet alleen een teken van respect voor uw zakenrelatie. De zorg die u als bedrijf aan uw teksten besteedt, geeft voor hem of haar ook aan hoe u met uw producten en bedrijfsprocessen omgaat en bepaalt in sterke mate de indruk die u geeft. De vertaling is daarom veel meer dan een visitekaartje, ze is bijna uw entreebewijs.
Voor meer informatie, ga naar: www.fax-translations.com
Rozenburglaan 3
9727 DL Groningen
Tel. 050 – 303 97 30


.jpg)








